فَإِذَا مَسَّ الْإِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَةً مِنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ ۚ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
And when adversity touches man, he calls upon Us; then when We bestow on him a favor from Us, he says, "I have only been given it because of [my] knowledge." Rather, it is a trial, but most of them do not know.
Ingin rezeki berlimpah dengan berkah? Ketahui rahasianya dengan Klik disini!
فَإِذَا مَسَّ الإِنسَـنَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَـهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ بَلْ هِىَ فِتْنَةٌ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ - قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَآ أَغْنَى عَنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ - فَأَصَـبَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُواْ وَالَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْ هَـؤُلاَءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُواْ وَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ - أَوَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ إِنَّ فِى ذَلِكَ لاّيَـتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
(49. When harm touches man, he calls to Us (for help); then when We have changed it into a favor from Us, he says: "Only because of knowledge I obtained it.'' Nay, it is only a trial, but most of them know not!)
(50. Verily, those before them said it, yet (all) that they had earned availed them not.)
(51. So, the evil results of that which they earned overtook them. And those who did wrong of these will also be overtaken by the evil results for that which they earned; and they will never be able to escape.)
(52. Do they not know that Allah expands the provision for whom He wills, and straitens it. Verily, in this are signs for the folk who believe!)
Allah tells us how man, when he is suffering from harm, prays to Allah, turning to Him in repentance and calling upon Him, but when He makes things easy for him, he transgresses and commits sins.
إِنَّمَآ أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ
(Only because of knowledge I obtained it.) means, `because Allah knows that I deserve it; if it were not for the fact that Allah regards me as special, He would not have given me this.' Qatadah said, "Because I know that I deserve it.'' Allah says:
بَلْ هِىَ فِتْنَةٌ
(Nay, it is only a trial,) meaning, `the matter is not as he claims; on the contrary, We have blessed him with this as a test to see whether he will be obedient or disobedient -- although We have prior knowledge of that.' In fact, it is a trial.
وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
(but most of them know not!) So they say what they say and claim what they claim.
قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ
(Verily, those before them said it,) means, the previous nations who came before said the same things and made the same claims,
فَمَآ أَغْنَى عَنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
(yet (all) that they had earned availed them not. ) means, what they said was not right and all that they had gathered did not save them.
فَأَصَـبَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُواْ وَالَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْ هَـؤُلاَءِ
(So, the evil results of that which they earned overtook them. And those who did wrong of these...) means, the people who are addressed here,
سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُواْ
(will also be overtaken by the evil results (torment) for that which they earned;) just as happened to those earlier peoples.
وَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ
(and they will never be able to escape.) This is like the Ayah in which Allah tells us how Qarun reacted when his people told him:
إِنَّ قَـرُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَى فَبَغَى عَلَيْهِمْ وَءَاتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوأُ بِالْعُصْبَةِ أُوْلِى الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لاَ تَفْرَحْ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَرِحِينَ - وَابْتَغِ فِيمَآ ءَاتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الاٌّخِرَةَ وَلاَ تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَأَحْسِن كَمَآ أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ وَلاَ تَبْغِ الْفَسَادَ فِى الاٌّرْضِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ - قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ عِندِى أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعاً وَلاَ يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ
("Do not exult, verily, Allah likes not those who exult. But seek, with that (wealth) which Allah has bestowed on you, the home of the Hereafter, and forget not your portion of lawful enjoyment in this world; and do good as Allah has been good to you, and seek not mischief in the land. Verily, Allah likes not the corrupters.'' He said: "This has been given to me only because of the knowledge I possess.'' Did he not know that Allah had destroyed before him generations, men who were stronger than him in might and greater in the amount (of riches) they had collected But the criminals will not be questioned of their sins.'') (28:76-78). And Allah says:
وَقَالُواْ نَحْنُ أَكْثَـرُ أَمْوَلاً وَأَوْلَـداً وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
(And they say: "We are more in wealth and in children, and we are not going to be punished.'') (34:35).
أَوَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ
(Do they not know that Allah expands the provision for whom He wills, and straitens it.) means, He gives plenty to some and restricts the provision for others.
إِنَّ فِى ذلِكَ لآيَـتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
(Verily, in this are signs for the folk who believe!) means, there is a lesson and proof.
Admin
Allah Subhaanahu wa Ta'aala memberitahukan keadaan manusia dan tabiatnya, bahwa ketika ia ditimpa bencana, baik itu penyakit, marabahaya, musibah dan lain sebagainya, dia berdoa kepada Allah sambil mendesak dalam doanya agar dihilangkan bencana itu, namun ketika Allah Subhaanahu wa Ta'aala menghilangkan bencana itu dan memberinya nikmat, ternyata ia kembali kafir kepada Tuhannya dan mengingkari kebaikan-Nya. Bahkan mengatakan, "Sesungguhnya aku diberi nikmat ini hanyalah karena kepintaranku,â
Yakni, âSesungguhnya aku diberi nikmat ini hanyalah karena aku tahu dari Allah bahwa aku memang berhak, karena aku orang mulia atau karena aku mengetahui cara untuk menghasilkannya.â
Yakni cobaan dan ujian, agar Allah menyaksikan siapa yang bersyukur dan siapa yang kufur.
Oleh karena itu, mereka menganggap bahwa ujian itu merupakan nikmat dan bagi mereka terasa samar kebaikan yang murni dengan sesuatu yang menjadi sebab kepada kebaikan atau keburukan.