Surah Al-Hijr Verse 52

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ



When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you."

Ingin rezeki berlimpah dengan berkah? Ketahui rahasianya dengan Klik disini!

وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ - إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ - قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـمٍ عَلِيمٍ - قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَى أَن مَّسَّنِىَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ - قَالُواْ بَشَّرْنَـكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَـنِطِينَ - قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ

(51. And tell them about the guests (i. e., the angels) of Ibrahim.)

(52. When they entered upon him, and said: "Salaman (peace!).'' He said: "Indeed we are frightened of you.'')

(53. They said: "Do not be afraid! We bring you the good news of a boy possessing much knowledge and wisdom.'')

(54. He said: "Do you give me this good news while old age has overtaken me Of what then is your news about'')

(55. They said: "We give you good news in truth. So do not be of those who despair.'')

(56. He said: "And who despairs of the mercy of his Lord except those who are astray'')

The Guests of Ibrahim and their Good News of a Son for Him

Allah is saying: `Tell them, O Muhammad, about the story of

ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ

(the guests of Ibrahim.)'

دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ

(they entered upon him, and said: "Salaman (peace!).'' He said: "Indeed we are frightened of you.'') meaning that they were scared. The reason for their fear has been mentioned previously, which is that they noticed that these guests did not eat of the food that was offered, which was a fattened calf.

قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ

(They said: "Do not be afraid!...'') meaning, do not be scared.

وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـمٍ عَلَيمٍ

(We bring you the good news of a boy possessing much knowledge and wisdom.) this refers to Ishaq, as was previously mentioned in Surat Hud. Then

(He said) meaning he spoke with wonder and astonishment, asking for confirmation, because he was old and his wife was old:

أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَى أَن مَّسَّنِىَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

(Do you give me this good news while old age has overtaken me Of what then is your news about) They responded by confirming the good news they had brought, good news after good news:

قَالُواْ بَشَّرْنَـكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَـنِطِينَ

(They said: "We give you good news in truth. So do not be of those who despair.'')

Anda harus untuk dapat menambahkan tafsir

Admin

Submit : 2015-04-01 02:13:31
Link sumber: http://tafsir.web.id/

Ketika Beliau menghidangkan makanan untuk mereka, namun mereka tidak makan. Hal ini menunjukkan, bahwa para malaikat tidak makan dan tidak minum.