وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَنْ ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا
And keep yourself patient [by being] with those who call upon their Lord in the morning and the evening, seeking His countenance. And let not your eyes pass beyond them, desiring adornments of the worldly life, and do not obey one whose heart We have made heedless of Our remembrance and who follows his desire and whose affair is ever [in] neglect.
Ingin rezeki berlimpah dengan berkah? Ketahui rahasianya dengan Klik disini!
(Restrain thyself along with those who cry unto their Lord…) [18:28]. The judge Abu Bakr Ahmad ibn al-Hasan al-Hiri related to us by dictation in Dar al-Sunnah on Friday after prayer, in the months of the year410 a.h.> Abu'l-Hasan ibn 'Isa Ibn 'Abdawayh al-Hiri> Muhammad ibn Ibrahim al-Bushanji> al-Walid ibn'Abd al-Malik ibn Musarrih al-Harrani> Sulayman ibn 'Ata' al-Harrani> Maslamah ibn 'Abd Allah al-Juhani>his uncle Ibn Mashja'ah ibn Rub'i al-Juhani> Salman al-Farisi who said: “Those whose hearts were to bereconciled (al-mu'allafati qulubuhum) - 'Uyaynah ibn Hisn, al-Aqra' ibn Habis and their families - came to theMessenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and said: 'O Messenger of Allah, if only you couldsit at the front of the assembly and remove these people - meaning: Salman al-Farisi, Abu Dharr al-Ghifariand other poor Muslims - and their smelly outer garments - because the only thing they had on them werethese woollen outer garments - from us, then we could sit with you, talk to you and learn from you!' As aresponse, Allah, exalted is He, revealed (And recite that which hath been revealed unto thee of the Scriptureof thy Lord. There is none who can change His words, and thou wilt find no refuge beside Him. Restrainthyself along with those who cry unto their Lord at morn and evening, seeking His Countenance) [18:27-28]up to His words (Lo! We have prepared for disbelievers Fire...) [18:29], threatening them with hell. TheProphet, Allah bless him and give him peace, stood up and went looking for them. He found them at theback of the mosque making remembrance of Allah, exalted is He. He said: 'Praise be to Allah Who did nottake away my soul until He commanded me to restrain myself with men of my community. It is with youthat I live and with you that I die' ”. (…and obey not him whose heart We have made heedless of Ourremembrance…) [18:28]. Abu Bakr al-Harithi informed us> Abu'l-Shaykh al-Hafiz> Abu Yahya al-Razi> Sahlibn 'Uthman> Abu Malik> Juwaybir> al-Dahhak> Ibn 'Abbas who said regarding the words of Allah, exaltedis He (…and obey not him whose heart We have made heedless of Our remembrance…): “This verse wasrevealed about Umayyah ibn Khalaf al-Jumahi. He asked the Prophet, Allah bless him and give him peace, todo something that he disliked. He asked him to chase away the poor from his assembly and draw to him,instead, the leaders of Mecca. Allah, exalted is He, revealed (…and obey not him whose heart We havemade heedless of Our remembrance), i.e. sealed his heart such that he will never believe in Allah's divineoneness (who followeth his own lust) i.e. idolatry”.
وَاتْلُ مَآ أُوْحِىَ إِلَيْكَ مِن كِتَـبِ رَبِّكَ لاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَـتِهِ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا - وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ وَلاَ تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا وَلاَ تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا
(27. And recite what has been revealed to you (O Muhammad) of your Lord's Book. None can change His Words, and none will you find as refuge other than Him.)
(28. And keep yourself (O Muhammad) patiently with those who call on their Lord morning and afternoon, seeking His Face; and let not your eyes overlook them, desiring the pomp and glitter of the life of the world; and obey not him whose heart We have made heedless of Our remembrance, and who follows his own lusts, and whose affair has been lost.)
Commanding His Messenger to recite His Holy Book and convey it to mankind, Allah says,
لاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَـتِهِ
(None can change His Words,) meaning, no one can alter them, distort them or misinterpret them.
وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا
(and none will you find as a refuge other than Him.) It was reported that Mujahid said, "A shelter,'' and that Qatadah said, "A helper or supporter.'' Ibn Jarir said: "Allah is saying, `if you O Muhammad, do not recite what is revealed to you of the Book of your Lord, then you will have no refuge from Allah.''' As Allah says:
يَـأَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ
(O Messenger! Proclaim (the Message) which has been sent down to you from your Lord. And if you do not, then you have not conveyed His Message. Allah will protect you from mankind.)5:67
إِنَّ الَّذِى فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَى مَعَادٍ
(Verily, He Who has given you the Qur'an, will surely bring you back to the place of return.) 28:85 meaning, `He will call you to account for the duty of conveying the Message which He entrusted you with. '
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ
(And keep yourself patiently with those who call on their Lord morning and afternoon, seeking His Face;) meaning, sit with those who remember Allah, who say "La Ilaha Illallah'', who praise Him, glorify Him, declare His greatness and call on Him, morning and evening, all the servants of Allah, whether rich or poor, strong or weak. It was said that this was revealed about the nobles of Quraysh when they asked the Prophet to sit with them on his own, and not to bring his weak Companions with him, such as Bilal, `Ammar, Suhayb, Khabbab and Ibn Mas`ud. They wanted him to sit with them on his own, but Allah forbade him from doing that, and said,
وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِىِّ
(And turn not away those who invoke their Lord, morning and afternoon.) Allah commanded him to patiently content himself with sitting with those people (the weak believers), and said:
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِىِّ
(And keep yourself patiently with those who call on their Lord morning and afternoon...) Imam Muslim recorded in his Sahih that Sa`d bin Abi Waqqas who said: "There was a group of six of us with the Prophet . The idolators said, `Tell these people to leave so they will not offend us.' There was myself, Ibn Mas`ud, a man from Hudayl, Bilal and two other men whose names I have forgotten. Allah's Messenger thought to himself about whatever Allah willed he should think about, then Allah revealed:
وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ
(And turn not away those who invoke their Lord, morning and afternoon.) Only Muslim reported this; excluding Al-Bukhari.
وَلاَ تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا
(and let not your eyes overlook them, desiring the pomp and glitter of the life of the world;) Ibn `Abbas said, `(this means) do not favor others over them, meaning do not seek the people of nobility and wealth instead of them.'
وَلاَ تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا
(and obey not him whose heart We have made heedless of Our remembrance) means, those who are distracted by this world from being committed to the religion and from worshipping their Lord.
وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا
(and whose affair (deeds) has been lost.) means, his actions and deeds are a foolish waste of time. Do not obey him or admire his way or envy what he has. As Allah says elsewhere:
وَلاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَجاً مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى
(And strain not your eyes in longing for the things We have given for enjoyment to various groups of them, the splendor of the life of this world, that We may test them thereby. But the provision of your Lord is better and more lasting.) 20:131
Admin
Yakni tahanlah dirimu.
Bukan mengharapkan perhiasan dunia. Mereka ini adalah para sahabat Rasulullah shallallahu 'alaihi wa sallam yang fakir. Dalam ayat ini terdapat perintah untuk bergaul dengan orang-orang yang baik meskipun mereka dianggap rendah oleh manusia atau keadaannya miskin.
Karena hal itu berbahaya dan tidak bermanfaat serta memutuskan maslahat agama, di mana di dalamnya terdapat ketergantungan hati kepada dunia, sehingga pikiran dan perhatian tertuju kepadanya dan hilang dari hatinya cinta kepada akhirat. Yang demikian karena keindahan dunia sangat menakjubkan bagi orang yang memandangnya, mempengaruhi akalnya, sehingga membuat hati lalai dari mengingat Allah, dan akhirnya ia akan mendatangi kelezatan dunia dan mengikuti kesenangan hawa nafsunya, waktunya pun menjadi sia-sia dan keadaannya menjadi tidak terkendali, sehingga ia menjadi orang yang rugi dan menyesal selama-lamanya.
Yakni dari Al Qurâan atau dari mengingat Allah. Hal itu karena ia lupa kepada Allah, maka Allah hukum dengan melalaikan hatinya dari mengingat-Nya.
Meskipun di sana terdapat kerugian dan kebinasaan bagi dirinya.
Yakni maslahat agama dan dunianya menjadi sia-sia. Orang yang seperti ini dilarang Allah untuk diituruti, karena menurutinya akan membuatnya terus mengikuti. Bahkan yang layak diikuti adalah orang yang hatinya penuh rasa cinta kepada Allah, mengikuti keridhaan-Nya, di mana ia mendahulukan keridhaan Allah di atas hawa nafsunya, sehingga ia dapat menjaga waktunya dan keadaannya pun menjadi baik, perbuatannya istiqamah serta mengajak manusia kepada nikmat yang dikaruniakan Allah itu kepadanya. Dalam ayat ini terdapat anjuran berdzikr, berdoa dan beribadah di penghujung siang (pagi dan petang), karena Allah memuji mereka karena perbuatan itu, dan setiap perbuatan yang dipuji Allah menunjukkan bahwa Allah mencintainya, dan jika perbuatan itu dicintai-Nya, maka berarti Dia memerintahkan dan mendorongnya.