Popular Search

Found 30 verse about Trust

If you have believed in Allah, then put your trust in Him if you are Muslims.'')...They said: "In Allah we put our trust. Our Lord!...If you have believed in Allah, then put your trust in Him if you are Muslims.)...Allah is sufficient for those who put their trust in Him....We truly have believed in You and put our trust in You.

Kredit barang tanpa riba di SyarQ
If you have believed in Allah, then put your trust in Him if you are Muslims.'')...They said: "In Allah we put our trust. Our Lord!...If you have believed in Allah, then put your trust in Him if you are Muslims.)...Allah is sufficient for those who put their trust in Him....We truly have believed in You and put our trust in You.

If you have believed in Allah, then put your trust in Him if you are Muslims.'')...They said: "In Allah we put our trust. Our Lord!...If you have believed in Allah, then put your trust in Him if you are Muslims.)...Allah is sufficient for those who put their trust in Him....We truly have believed in You and put our trust in You.

In Him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him.'')...In Him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him.''
In Him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him.'')...In Him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him.''
And in Allah (alone) let the believers put their trust.'')

-deskripsi">(12...."And why should we not put our trust in Allah while He indeed has guided us in our ways And we shall...certainly bear with patience all the hurt you may cause us, and in Allah (alone) let those who trust,...put their trust.'')..., put their trust.)
And in Allah (alone) let the believers put their trust.'')

-deskripsi">(12...."And why should we not put our trust in Allah while He indeed has guided us in our ways And we shall...certainly bear with patience all the hurt you may cause us, and in Allah (alone) let those who trust,...put their trust.'')..., put their trust.)
And in Allah (alone) let the believers put their trust.'')

-deskripsi">(12...."And why should we not put our trust in Allah while He indeed has guided us in our ways And we shall...certainly bear with patience all the hurt you may cause us, and in Allah (alone) let those who trust,...put their trust.'')..., put their trust.)
verse translation Surah Al-Ahzab Verse 72
Indeed, we offered the Trust to the heavens and the earth and the mountains, and they declined to bear
And put your trust in Allah, and sufficient is Allah as a Trustee.)...Command to defy the Disbelievers and Hypocrites by following the Revelation of Allah and putting One's Trust...Allah is Well-Acquainted with what you do.) means, nothing at all is hidden from Him, and put your trust...(and sufficient is Allah as a Wakil.) means, sufficient is He as a Trustee for the one who puts his trust
And put your trust in Allah, and sufficient is Allah as a Trustee.)...Command to defy the Disbelievers and Hypocrites by following the Revelation of Allah and putting One's Trust...Allah is Well-Acquainted with what you do.) means, nothing at all is hidden from Him, and put your trust...(and sufficient is Allah as a Wakil.) means, sufficient is He as a Trustee for the one who puts his trust
And put your trust in Allah, and sufficient is Allah as a Trustee.)...Command to defy the Disbelievers and Hypocrites by following the Revelation of Allah and putting One's Trust...Allah is Well-Acquainted with what you do.) means, nothing at all is hidden from Him, and put your trust...(and sufficient is Allah as a Wakil.) means, sufficient is He as a Trustee for the one who puts his trust
And in Allah let the believers put their trust.)...فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

-deskripsi"> (And in Allah let the believers put their trust...) 9:51, and we trust in Him.
And in Allah let the believers put their trust.)...فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

-deskripsi"> (And in Allah let the believers put their trust...) 9:51, and we trust in Him.
verse translation Surah Al-Baqarah Verse 283
And if one of you entrusts another, then let him who is entrusted discharge his trust [faithfully] and
verse translation Surah Ali 'Imran Verse 73
And do not trust except those who follow your religion."
Believers-deskripsi"> Here Allah tells us that He defends His servants who put their trust...قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَىْءٍ قَدْراً

-deskripsi"> (And whosoever puts his trust
Why do you not trust us with Yusuf though we are indeed his well-wishers'')

-deskripsi...arabic">لاَ تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَـصِحُونَ

-deskripsi"> (do not trust
Why do you not trust us with Yusuf though we are indeed his well-wishers'')

-deskripsi...arabic">لاَ تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَـصِحُونَ

-deskripsi"> (do not trust
(They are) those who remained patient, and put their trust in their Lord.)...رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

-deskripsi"> (those who remained patient, and put their trust...in their Lord.) (16:42), meaning, they bore their people's persecution with patience, putting their trust
(They are) those who remained patient, and put their trust in their Lord.)...رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

-deskripsi"> (those who remained patient, and put their trust...in their Lord.) (16:42), meaning, they bore their people's persecution with patience, putting their trust
some mercy for me, could they withhold His mercy'' Say: "Sufficient for me is Allah; in Him those who trust...must put their trust.'')...تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ

-deskripsi"> (In Him I put my trust..., and let all those that trust, put their trust in Him.) 12: 67 This is like what Hud, peace be upon...I put my trust in Allah, my Lord and your Lord!
some mercy for me, could they withhold His mercy'' Say: "Sufficient for me is Allah; in Him those who trust...must put their trust.'')...تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ

-deskripsi"> (In Him I put my trust..., and let all those that trust, put their trust in Him.) 12: 67 This is like what Hud, peace be upon...I put my trust in Allah, my Lord and your Lord!
some mercy for me, could they withhold His mercy'' Say: "Sufficient for me is Allah; in Him those who trust...must put their trust.'')...تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ

-deskripsi"> (In Him I put my trust..., and let all those that trust, put their trust in Him.) 12: 67 This is like what Hud, peace be upon...I put my trust in Allah, my Lord and your Lord!
some mercy for me, could they withhold His mercy'' Say: "Sufficient for me is Allah; in Him those who trust...must put their trust.'')...تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ

-deskripsi"> (In Him I put my trust..., and let all those that trust, put their trust in Him.) 12: 67 This is like what Hud, peace be upon...I put my trust in Allah, my Lord and your Lord!
some mercy for me, could they withhold His mercy'' Say: "Sufficient for me is Allah; in Him those who trust...must put their trust.'')...تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ

-deskripsi"> (In Him I put my trust..., and let all those that trust, put their trust in Him.) 12: 67 This is like what Hud, peace be upon...I put my trust in Allah, my Lord and your Lord!
Verily, he has no power over those who believe and put their trust only in their Lord.)...يَتَوَكَّلُونَ

-deskripsi"> (Verily, he has no power over those who believe and put their trust
Verily, he has no power over those who believe and put their trust only in their Lord.)...يَتَوَكَّلُونَ

-deskripsi"> (Verily, he has no power over those who believe and put their trust
Verily, he has no power over those who believe and put their trust only in their Lord.)...يَتَوَكَّلُونَ

-deskripsi"> (Verily, he has no power over those who believe and put their trust
But if they incline to peace, you also incline to it, and trust in Allah....said next,

وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ

-deskripsi"> (and trust...in Allah. ) Allah says, conduct a peace treaty with those who incline to peace, and trust in Allah....He is the Most Formidable, and the hopes of those who have trust in Him, never end unanswered; Allah