وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ
And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muhammad - and it is the truth from their Lord - He will remove from them their misdeeds and amend their condition.
Ingin rezeki berlimpah dengan berkah? Ketahui rahasianya dengan Klik disini!
الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَـلَهُمْ - وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَـتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ - ذَلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ اتَّبَعُواْ الْبَـطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ اتَّبَعُواْ الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَـلَهُمْ
(1. Those who disbelieve and hinder (men) from the path of Allah, He will render their deeds vain.)
(2. But those who believe and do righteous good deeds, and believe in that which is sent down to Muhammad -- for it is the truth from their Lord -- He expiates from them their sins and amends their Bal.)
(3. That is because those who disbelieve follow falsehood, while those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah set forth for mankind their parables.)
الَّذِينَ كَفَرُواْ
(Those who disbelieve) meaning, in the Ayat of Allah.
(and hinder (men)) Others.
عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَـلَهُمْ
(from the path of Allah, He will render their deeds vain.) meaning, He renders their deeds vain and futile, and He denies them any rewards or blessings for them. This is similar to His saying,
وَقَدِمْنَآ إِلَى مَا عَمِلُواْ مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَآءً مَّنثُوراً
(And We will approach what they have done of deeds and make them as dispersed dust.) (25:23) Allah then says,
وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَاتِ
(And those who believe and do righteous good deeds,) Which means that their hearts and souls have believed, and their limbs and their hidden and apparent acts have complied with Allah's Law.
وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَى مُحَمَّدٍ
(And believe in that which has been sent down to Muhammad) Adding this statement to the previous one is a method of adding a specific meaning to a general one. This provides proof that after Muhammad's advent, believing in him is a required condition for the true faith. Allah then says,
وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ
(For it is the truth from their Lord.) which is a beautifully placed parenthetical clause. Thus, Allah says,
كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَـتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ
(He expiates from them their sins and amends their Bal.) Ibn `Abbas, said, "This means their matter.'' Mujahid said, "This means their affair.'' Qatadah and Ibn Zayd both said, "Their condition.'' And all of these are similar in meaning. It has been mentioned (from the Prophet ) in the Hadith of the responding to one who sneezes,
«يَهْدِيكُمُ اللهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُم»
(May Allah guide you and rectify your (Bal) affairs.) Then Allah says,
ذَلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ اتَّبَعُواْ الْبَـطِلَ
(That is because those who disbelieve follow falsehood,) meaning, `We only invalidate the deeds of the disbelievers and overlook the sins of the righteous, and amend their affairs, because those who disbelieve follow false- hood.' Meaning, they choose falsehood over the truth.
وَأَنَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ اتَّبَعُواْ الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَـلَهُمْ
(while those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah set forth for the people their parables.) Thus He makes the consequence of their actions clear to them, and He shows them where they will end in their next life -- and Allah knows best.
Admin
Yakni mengerjakan hak-hak Allah dan hak-hak hamba, baik yang wajib maupun yang sunat.
Yang besar maupun yang kecil, dan jika kesalahan mereka telah dihapuskan, maka mereka akan selamat dari azab di dunia dan akhirat.
Baik agama mereka, dunia mereka, hati mereka maupun amal mereka. Dia juga akan memperbaiki pahala mereka dengan mengembangkannya dan membersihkannya serta memperbaiki semua keadaan mereka.